Необычная выставка «Пословицы» проходит в Барнауле

13:23, 25 февраля 2020г, Культура 798


1
1

В Барнауле в Российско-Немецком Доме проходит необычная выставка «Пословицы». Это совместный проект мастеров лоскутного шитья Германии и России. Он приурочен к Международному дню родного языка.

Организаторы решили сравнить пословицы и поговорки народов двух стран. Во многих странах они бывают похожи, как сестры-близнецы, но ассоциации у людей возникают разные. Посетители выставки сравнивают русскую и немецкую версии, глядя на лоскутные иллюстрации популярных пословиц.

На контрасте

В выставочном зале представлено по две работы в ряд,  русская и немецкая версия пословиц. Отличает их контраст. Так, например, русская пословица «Вода камень точит» предстает перед нами переходом от синего цвета к коричневому. А в версии немецкой рукодельницы капли воды падают на камень, точат его.

Немецкие работы отличает буквальность. Как говорится, дареному коню в зубы не смотрят, но в квилте Бригитте Хайнц герой смотрит в зубы коня, обвязанного зеленым бантиком.

Еще одной необычной интерпретацией стала пословица «Как постелешь, так и поспишь». Автор работы Анна Ялоза, мастер из Воронежа,  изобразила, как парень снимает кота с дерева. Нужно еще подумать, как это связано. А немецкие мастера показали три вида застеленных кроватей и одну скамейку с объемной аппликацией.

Идея такой выставки пришла Наталье Беляковой, специалисту Российско-Немецкого Дома:

– Я еще до Нового года узнала об этом проекте. И возникла идея показать его в Барнауле.

У русского и немецкого народов есть идентичные пословицы, переводятся они по-разному, но смысл тот же. Поэтому у немецких квилтеров возникла мысль отшить небольшие лоскутные панно на какую-то из пословиц. То есть рассказать ее методами лоскутного шитья.

С российской стороны идею подхватили. Свои версии пословиц интерпретировали мастера клуба «Апрель» из Воронежа, руководитель –
Галина Богданова. Всего 16 пар, 8 пословиц.

«Интересно посмотреть, как мыслят мастера России и Германии. Не могу выделить свою любимую работу, каждая нравится по-своему. Квилты неоднозначные, яркие и по технике, и по сложности», – добавила Наталья.

Экспозицию дополняют книги из фонда библиотеки Российско-Немецкого Дома, посвященные пословицам в фольклоре русского и немецкого народов, а также шпрухам – традиционному для немецкой культуры виду прикладного творчества.

Посетители выставки могут почитать книги о русских пословицах и познакомиться с литературой по русской фольклористике. Органично вписались в концепцию проекта и вышитые свадебные полотенца с текстами из этнографической коллекции центра немецкой культуры Алтайского краевого Российско-Немецкого Дома.

Путешествие по миру

«Изображение единомысленных пословиц на русском и немецком языках в виде квилта» – так характеризуют свой проект авторы.

С немецкой стороны работы создавались группой «Волкерсдорф», руководитель – Бригитте Хайнц.

Впервые проект «Пословицы» был представлен в 2018 году на выставке в городе Целле. В 2019 году были отшиты российские квилты, а в апреле 2019-го совместный проект демонстрировался на Международном фестивале Quilt Fest в Москве.

«Очень интересный проект, – поделилась своими впечатлениями одна из первых посетительниц выставки Валентина. – Пословицу вообще не так-то легко визуализировать, поскольку она сама зачастую уже является иллюстрацией, кодифицирующей глубокий философский смысл. Поэтому особенно интересно посмотреть на воплощение народной мудрости в лоскутной миниатюре. И вдвойне интересно изучить подходы мастеров, впитавших культурно-исторические традиции двух народов».

Выставка будет работать в РНД до 15 марта.

Наталья АНДРОНОВА, (фото автора).

 
Фоторепортаж