В российский прокат вышел фильм «Реальная любовь в Нью-Йорке»

07:57, 30 декабря 2019г, Культура 1491


1
1

В конце декабря в российский прокат вышел фильм «Реальная любовь в Нью-Йорке». Он не имеет никакого отношения к большому британскому хиту 2003 года под названием «Реальная любовь» и уж точно не является романтической комедией или рождественским фильмом.

Но поправить настроение перед Новым годом он, как ни странно, может – просто иначе, чем на то намекает название, придуманное нахальными российскими прокатчиками (они даже кинопостеры с красными бантиками и сердечками подделали, чтобы фильм сошел за ромком!). В оригинале же картина датчанки Лоне Шерфиг называется «Доброта незнакомцев», и это социальная драма. Правда, с таким хеппи-эндом, какого не ждешь от независимого фильма про бездомных, одиноких и неудачливых.

Молодая женщина Клара (актриса Зои Казан) рано утром потихоньку сбегает из дома с двумя сыновьями и едет в Нью-Йорк. Вскоре нам объяснят, что ее муж избивает детей, но заявлять на него в полицию она боится, потому что он сам – полицейский. Работы и собственных денег у нее нет, так что она периодически оставляет сыновей в припаркованной машине, а сама ходит на какие-то банкеты и торжества, где набивает дамскую сумочку закусками и таскает чужую одежду из гардеробов. А чтобы дети не грустили, всю дорогу уверяет их, что они просто поехали в увлекательное путешествие. Впрочем, видят они в основном непоэтичные закоулки.

Это главная, но не единственная линия в фильме. Есть еще Марк (Тахар Рахим). Впервые мы встречаем его, когда он ужинает со своим адвокатом в паршивом русском ресторане. Марк только что вышел из тюрьмы, отсидев несколько лет за чужие преступления, и никому теперь не склонен доверять. Волею случая он устраивается в этот самый русский ресторан и решает поправить в нем дела. А еще есть Джефф (Калеб Лэндри Джонс) – неуклюжий, катастрофически невезучий, не способный продержаться на работе и дня, не испортив все дело. За комнату в каком-то клоповнике ему платить нечем, так что однажды он едва не замерзает холодной зимней ночью на улице. Наконец, есть Элис (Андреа Райзборо) – усталая одинокая медсестра в отделении скорой помощи, на которую вечно навешивают дополнительные дежурства, потому что ее «все равно дома никто не ждет». В свободное время она работает на кухне для бездомных и еще ведет группу «Прощение» (что-то вроде анонимных алкоголиков, только таких, кто не может отпустить свои обиды, – и там тоже сплошь израненные души).

Цепочка случайностей свяжет этих людей и предоставит им возможность проявить ту самую «доброту незнакомцев» из оригинального названия, помочь друг другу в критической ситуации. А все дороги здесь так или иначе ведут в карикатурный русский ресторан «Зимний дворец», которым владеет некий Тимофей (его играет британский актер Билл Найи – главная причина, почему фильм назвали в честь «Реальной любви», поскольку в британской картине 2003 года он играл вышедшего в тираж музыканта). У Тимофея тоже есть свой секрет и своя проблема, пусть и не столь драматичные. Во-первых, он только прикидывается русским, имитируя акцент. А во-вторых, никак не может найти балалаечника, который бы добавил его заведению колорита.

Это один из тех незатейливых фильмов, в которых история персонажей, их характеры и мотивы поступков раскрываются не в действии, а в диалогах. Они буквально садятся друг напротив друга и рассказывают свои печальные истории. Подзащитный – адвокату, медсестра Элис –
владельцу ресторана Тимофею или спасенному ею Джеффу. В какой-то момент это выглядит совсем странно: оказавшись в убежище для женщин, пострадавших от домашнего насилия, Клара вдруг обстоятельно выкладывает старшему сыну историю знакомства с его отцом-тираном (видимо, чтобы зрители не ломали голову, как же она оказалась в такой безвыходной ситуации). А до этого она посвящает совершенно чужого человека – Марка – в обстоятельства своего побега из дома.

Спасают фильм талантливые актеры, умудряющиеся в этой ситуации слепить объемные образы, и та доза небывалой, поистине рождественской доброты, в которую даже сложно поверить. Ведь в конечном счете все страдальцы смогут выбраться из своих бед, а главный мерзавец будет справедливо наказан. Ну а истинным украшением фильма станет сцена в ресторане, насладиться которой в полной мере могут только русскоязычные зрители. На одном из банкетов там исполняют русскую версию великой песни The House of  the Rising Sun, действие которой перенесено в Волгоград, – и, честное слово, это настолько безумно, что фильму легко простить всю русскую развесистую клюкву. Иначе где бы мы еще такое услышали?

Фоторепортаж