Строганов зазвучал на английском
16:44, 08 ноября 2011г, Общество 1078
В Англии в издательстве Authorhouse Publishing вышла книга Alexandr Stroganov Selected Plays, включающая пьесы Александра Строганова в переводах Надежды Рогожиной и Дэвида Райта.
Даже для самого Александра Строганова, известного врача-психиатра и драматурга, это стало новостью.
- Какое-то время назад был об этом разговор, я общался с переводчиками, - рассказал Строганов «Алтайской правде». – Но то, что дело кончится 500-страничной книжкой, не представлял.
В книгу вошли пять пьес нашего земляка: «Орнитология», «Чайная церемония», «Щелкунчик мастера Дроссельмейера», «Нравы цветов», «Запах каштана».
По мнению многих знатоков, пьесы Строганова, которого на Западе считают новым Чеховым, с их полутонами, оттенками и аллюзиями переводу или не подлежат вовсе, или требуют невероятного мастерства. Поэтому драматург не пожалел добрых слов для переводчиков.
- Надежда Рогожина делала предварительный перевод, а Дэвид Райт адаптировал к языковой среде, – рассказал он. - Эти два мужественных человека несколько лет кропотливо и совершенно бескорыстно занимались моими пьесами, книга образовалась исключительно благодаря им! Даже и слов не подберу, насколько я им благодарен!
Желающие могут приобрести книгу на Amazon.com.
Сергей ТЕПЛЯКОВ.