В Алтайском крае получают высшее образование иностранцы более чем из 30 стран

19:14, 17 сентября 2023г, Общество 1008


В Алтайском крае получают высшее образование иностранцы более чем из 30 стран Фото №1

В регионе учится более 5 тыс. иностранных студентов. Для обучения они все чаще стали выбирать Алтайский край. Часть таких ребят отчисляются еще до диплома, но многие, кому удалось пройти этот путь до конца, устраиваются на престижную работу. В нашем регионе высшее образование сейчас получают иностранцы более чем из 30 стран: Казахстана, Китая и Таджикистана и другие.

Помощь пришла

Два года назад Юйтин Янь приехал из Китая в Барнаул и поступил в Алтайский государственный университет на направление «Русский язык». Выбрал именно краевую столицу, потому что предпочитает небольшие города России.

– Именно в них можно прочувствовать истинные обычаи и культуру страны, – считает Юйтин. – Самая большая трудность, с которой я сталкиваюсь, – это языковые и культурные различия. Например, в Китае люди больше улыбаются, а в России люди не слишком любят это делать. В китайской культуре улыбаться незнакомцам – это способ выразить доброту и вежливость. Я тоже часто улыбаюсь проходящим мимо незнакомцам (возможно, они думают, что я глупый или странный). Но мне везет, ведь большинство русских, которых я встречаю, дружелюбны и рады мне помочь.

Зимой прошлого года из-за сильного снегопада колеса машины Юйтина провалились в снег. Юноша стоял в растерянности, к нему подошел прохожий и спросил, не нужна ли помощь.

– Я ответил, что нужна. Он лег на землю, чтобы помочь мне расчистить снег. Меня удивило, что он даже не побоялся запачкать свою одежду, – вспоминает студент. – Машина не завелась и 20 минут спустя. Тогда мужчина позвонил своему другу, тот приехал на джипе и воспользовался крюком прицепа, чтобы помочь мне вытащить машину из снега. Я очень признателен ему. Подумал, что поблагодарить недостаточно, предложил немного денег и чашку горячего кофе с пирожными. Но они отказались. Меня это очень тронуло.

Изучаем культуру друг друга

Что касается кулинарии, то студент все-таки предпочитает китайскую кухню, потому что в ней используется много разных специй и процесс приготовления блюд более сложный.

– В Барнауле же я очень полюбил шаурму и шашлык, – делится Юйтин.

Студента удивляет, что магазины и рестораны закрываются у нас вечером, ведь в Китае они будут открыты почти всю ночь или до раннего утра. На улице даже в три ночи легко можно встретить покупателя.

В свободное время Юйтин играет в видеоигры и проводит время с русскими друзьями. Они вместе гуляют, изучают город и новые места. Здесь и произошла его судьбоносная встреча со студенткой направления «Зарубежное регионоведение» Екатериной Лебедевой. В январе ребята официально узаконили отношения. Разрешение на брак пришлось брать в китайском посольстве в Москве.

На торжестве присутствовали родственники Екатерины, общие друзья. Семья Юйтина к празднику подключилась по видеосвязи. Поначалу их близкие были удивлены отношениям, но все-таки поддержали студентов. Не смутило родственников и то, что до недавнего времени Юйтин не знал русского языка. Теперь неплохо им владеет, даже может писать предложения и вести диалог. Понимает еще не все фразы, говорит простые, например: «Здравствуй, как дела?» А с ним мы пообщались благодаря его жене, которая переводила с русского на английский.

– Между собой мы общаемся на английском, он у нас на хорошем уровне. Иногда не можем объяснить друг другу какие-то вещи или понятия, образуется смесь языков: «Где ты live? Что ты хочешь cook?» – смеется Екатерина.

Что касается стереотипов, то в Китае шутка про медведей, водку и балалайку – вовсе не юмор. Они в это действительно верят! А еще китайцы неплохо знают русский мат и песню «Катюша». Любой солдат этой страны напоет знаменитые строчки.

Понравился город

Шайста Муджтаба родом из Афганистана. Знает парень русский с переводчиком, с помощью него мы и общались, благо есть голосовые помощники, которые автоматически переводят речь.

– Прежде чем приехать в Барнаул, я побывал в Москве и Санкт-Петербурге. Мне понравилась краевая столица тем, что она маленькая, уютная. Помню, когда впервые был здесь, погода стояла холодная, и я заболел. Очень тяжело привыкнуть к низким температурам, – рассказал Шайста.

Он учится на втором курсе АлтГУ. Будущий журналист признается, что русский язык для него сложный, но важный, поэтому старается тщательнее его изучать. У него это даже неплохо получается.

– Первые три месяца мне было трудно общаться с другими людьми, покупать товары в магазине, потому что могли что-то спросить, а я не знал, как ответить и не ориентировался в городе. Но потихоньку адаптировался. В этом хорошо помогают приложения, карты или таблички, написанные на двух языках, – вспоминает Шайста.

В горожанах его удивила честность, пунктуальность, доброта и уважение к иностранцам. Он считал, что русские – холодные люди, оказалось – общительные.

– После пар я читаю и гуляю. Моя любимая писательница – Элиф Шафак. Большинство ее книг – исторические романы. А если говорить о произведении, которое сильно нравится, то обожаю «Алхимика» Пауло Коэльо, – добавляет юноша.

После учебы парень планирует вернуться домой, а пока найти друзей и хорошо изучить российскую культуру.

Сложный язык

Бянь Чжэнь первый раз приехала в Россию еще в августе 2019 года. На время эпидемии коронавируса уехала назад в Китай, училась дистанционно, а в апреле этого года вновь вернулась к нам.

– Я учусь в аспирантуре Алтайского университета по специальности «журналистика». Первое время, как и многим, было тяжело привыкнуть к погоде и еде, – делится Бянь.

Она обожает супы, молочные продукты и мясо. Говорит, что у них в стране каждый новый день – новое блюдо. Готовить на несколько дней вперед у китайцев не принято.

– Русская культура мне очень нравится. Особенно ходить в театры, парки, спортзал и знакомиться с новыми людьми. Я здесь завела много друзей. Мы обучаем друг друга, они меня – русскому, я их – китайскому. У ребят даже неплохо получается. А мне трудно понять грамматику. Одно только слово «говорить» можно спрягать несколько раз – говорящими, говоримым и так далее, – смеется Бянь.

Адаптировалась к жизни здесь она быстро, неплохо владеет русским, говорит и пишет, хотя некоторые трудности со спряжениями есть, но это не беда. Главное,что люди рядом хорошие.

Фоторепортаж