Такой трудный «великий и могучий»…

16:07, 15 мая 2015г, Общество 1747


1
1

Поднявшись на второй этаж нового здания миграционной службы, сразу обратила внимание на группу смуглых мужчин разного возраста. В руках они мяли какие-то брошюры, некоторые пытались их читать и явно волновались.

Как на экзамене

Оказалось, в этот день десятка два уроженцев Таджикистана пришли сюда на комиссию по признанию иностранных граждан носителями русского языка. В случае положительного решения это станет основанием для их приёма в гражданство Российской Федерации в упрощённом порядке, на что каждый очень надеялся. Это стало понятно в ходе небольшой беседы с претендентами на статус россиянина. Так получилось, что первый вопрос я адресовала зрелому мужчине с сединой на висках. Увидев диктофон, он улыбнулся: «Я ваш коллега, тоже работал журналистом».

Выяснилось, что Хикматулло Боходурову 58 лет. В 1977 году окончил Душанбинский педагогический институт по специальности «Таджикский язык и литература», поэт, стихи пишет на персидском языке и фарси. Но по-русски говорит с сильным акцентом, некоторые слова трудно разобрать. У себя на родине работал в газетах, был даже главным редактором. Когда у него поинтересовались, какую последнюю статью он написал, Хикматулло ответил: «Про пограничников, требовавших мзду с проезжающих. Это что-то вроде фельетона. В заголовок вынес строки из стихотворения Маршака: «Бегемот разинул рот: булки просит бегемот», только слово «булки» заменил на «деньги».

Он рассказал, что не первый год живёт в нашем крае, работал в Рубцовске, теперь в Барнауле торгует сухофруктами. Здесь обосновались его племянники, один сын уже стал гражданином России. Боходуров собирается перевезти на Алтай всю свою семью со взрослыми детьми и внуками. Говорит, в России ему спокойнее. 

Тридцатипятилетний Бобо Тошматов выглядел более уверенно, говорил побойчее. Десять лет назад он окончил Худжанский университет по специальности «Правоведение» и отправился в Россию. Зарегистрирован в Барнауле, а работает в Москве. И не на стройке, а инструктором по вождению в одной из столичных автошкол. Правда, изъясняется он тоже с сильным акцентом, но не скрывает, что, как получит российское гражданство, снова уедет в Москву.

В одной из аудиторий уже приготовилась к работе комиссия из семи человек под председательством заместителя начальника УФМС России по Алтайскому краю полковника внутренней службы Владимира Харченко. А главный специалист по русскому языку здесь заведующая кафедрой общего и исторического языкознания доктор филологических наук Алтайского госуниверситета Лидия Дмитриева. К её мнению прислушиваются все члены комиссии.

– Самое сложное для иностранцев – письмо. Они могут говорить и даже знают грамматику: «Я иду в магазин,  а не в магазина». Слушают и хорошо отвечают на вопросы. А написать эти слова не могут, хотя буквы знают. Говорят: «Мы все жили в Советском Союзе». Даже молодые это заявляют, мотивируя тем, что их родители выросли в то время. Однако в программе тестирования на знание русского языка необходимо написать поздравительную открытку, письмо или заявление. Они же будут у нас устраиваться на работу. Вот этого большинство не может осилить, – говорит Лидия Михайловна.

Полное тестирование проводят в двух барнаульских университетах. Чтобы тебя признали носителем русского языка, нужно не просто знать его как иностранный, а пользоваться им в повседневной жизни, в быту, знать и понимать русскую словесность. Нередко комиссию не проходят те, кто недавно сдал тестирование.

– С учетом мнения Лидии Михайловны мы выносим решение, может гражданин считаться носителем русского языка или нет, – поясняет председатель комиссии Владимир Харченко. – Одно из условий: сам он или его родственники должны постоянно проживать на территории России либо на территории, которая ранее относилась к Российской империи или СССР, но в пределах нынешних границ нашей страны. Сложности возникают со знанием русской литературы и истории. Большинство никакого понятия об этом не имеет, хотя это одно из условий для претендентов на российское гражданство.

Как сказал Владимир Борисович, за упрощённым порядком принятия гражданства к ним обращаются граждане 12 государств, в основном азиатских, приходят даже белорусы. С двумя странами предусмотрено двойное гражданство, в остальных случаях иностранец, желающий стать россиянином, должен отказаться от прежнего гражданства. А эта процедура очень долгая.

По-русски, но с сильным акцентом

Первым на комиссию пригласили Кахрамона Садикова. Ему 47 лет, в Таджикистане окончил технический университет по специальности «Технология машиностроения», успел повоевать в Афганистане, потом 20 лет проработал на Горьковском автозаводе, специалист по ремонту топливной аппаратуры. Сейчас живёт в Бийске, дочери уже учатся в институте. По-русски изъясняется с акцентом, но понять можно. На вопрос, почему хочет стать гражданином России, ответил:

– Здесь живут все братья, за годы работы в России приобрёл много друзей, жена – учитель русского языка и литературы.

– Но гражданство накладывает на вас и определённые обязательства. Какие?

– Соблюдать законы России.

– Какие плюсы вы видите для себя и вашей семьи в приобретении гражданства?

– Тогда я смогу найти в Бийске более выгодную работу. Разбираюсь в машинах марки ГАЗ, могу заняться их ремонтом.

– Почему же раньше не приняли российское гражданство?

– Жену и маленьких детей нужно было содержать, проще сделать это оказалось, когда они оставались дома. Иначе пришлось бы снимать квартиру в большом городе для многодетной семьи, что довольно дорого. Вместо этого каждый месяц отправлял им деньги. Теперь ситуация изменилась, мы хотим жить в России и принять её гражданство. (Это литературный пересказ обрывочных фраз, которыми Кахрамон (в переводе – «герой») пытался объяснить своё решение.)

Мухторджон Бободжанов тоже живёт с семьёй в Бийске и даже трудится в какой-то фирме диспетчером. По-русски говорит на работе и немного дома – дети ходят в городскую школу, но когда они делают домашнее задание, он может подсказать им только буквы. На вопрос членов комиссии: «Что вы в последнее время читали на русском языке, какую газету держали в руках, например, чтобы знать об изменениях в миграционном законодательстве?» – мужчина ответить не смог.

Шодмон Каримходжаев хоть и окончил в конце восьмидесятых годов профтехучилище на Украине, став специалистом по ремонту холодильных установок, и даже служил в Германии, а его дети учатся в русской школе, изъясняется и пишет с большим трудом. Из писателей вспомнил только Лермонтова и Горького, но ни одного их произведения назвать не смог. Владимир Харченко прочёл ему известные строки: «У лукоморья дуб зелёный…» Александра Пушкина. Из какого они произведения, Шодмон не знает, не имеет понятия и о чём повествуется в «Капитанской дочке». Комиссию заинтересовало, почему у него в дубликате аттестата по русскому языку стоит четвёрка, а по таджикскому – тройка. Неужели родной язык знает хуже? Тот пояснил, что жил в Душанбе среди русских, четыре раза семья переезжала, менял школы, а теперь ради детей он хочет переехать в Россию, принять гражданство. Однако дубликат аттестата вызвал у доктора наук Лидии Дмитриевой сомнения, так как его владелец плохо знает русский язык. Она попросила его в следующий раз представить подлинник.

Станут россиянами

Зато у остальных знание русского языка не вызвало сомнений. Расул Муродалиев в 1989 году окончил Таджикский госуниверситет по специальности «Экономика труда». Сейчас работает на Ключевском элеваторе бухгалтером. Вспомнил Пушкина по имени и отчеству, несколько его произведений: «Капитанская дочка» – это про восстание Пугачёва и захват крепости». Расул даже прочёл несколько строк стихотворения «Я помню чудное мгновенье…», правда, перепутал их с поэмой «Руслан и Людмила». Замира Кахарова окончила Российско-Таджикский (славянский) университет по специальности «Историк, преподаватель истории», успела родить троих детей, а сейчас работает воспитателем в детском саду города Рубцовска. Муж трудится водителем, дети ходят в школу. По-русски Замира говорит свободно, вся её семья собирается стать россиянами. Никаких проблем с произношением и знанием русского языка нет и у Эммы Зориковой. Уроженка Казахстана имеет среднее медицинское образование и много лет проработала акушеркой.

В этот день из 16 иностранцев девять были признаны носителями русского языка. Остальным посоветовали повысить уровень его знания, овладеть письмом, после чего через год они вправе повторно обратиться с заявлением о признании носителем русского языка.

Итоги работы комиссии подводит Владимир Харченко:

– За последнее время к нам обратились 130 иностранцев, 89 из них были признаны носителями русского языка. В основном это мужчины от 30 до 50 лет, но есть и старше, для которых гражданство связано с получением пенсии, социальным обеспечением, возможностью перевезти в Россию всю семью, как правило,  многочисленную. Цель – обезопасить будущее своих детей. Вопросы для тестирования специально не подбираются. Они зависят от того, как человек общается, какое получил образование,  долго ли живёт в России, а также от степени его владения языком.

Фоторепортаж