Студенты из Мьянмы активно изучают русский язык

19:45, 08 ноября 2025г, Образование 743


Студенты из Мьянмы активно изучают русский язык Фото №1

Фото Олег БОГДАНОВ

В Бийском филиале им. В.М. Шукшина АлтГПУ завершилась стажировка группы преподавателей-русистов из ведущих вузов иностранных языков Республики Союз Мьянма. Гуманитарное содружество показало, что две страны при всех их различиях похожи в главном – в отношении к образованию как к высшей духовной ценности общества.

Послы мира

Пхью Пхью Вин, Ай Мин Тху, Тида Вин, Кхайн Пвин Вей – преподаватели кафедр русского языка университетов иностранных языков Янгона и Мандалая,
крупнейших городов Мьянмы. Нам не сразу удалось воспроизвести на слух необычные имена гостей, но с первой минуты встречи стали очевидны их открытость, любовь к культуре России и желание узнать ее получше. Проблемы? Да, есть одна. Буква «р». Ее нет в мьянманском алфавите. И потому новичкам приходится преодолевать фонетический барьер с помощью «рычащего тигра», «тарахтящего трактора» и так далее.

К стажировке преподаватели готовились основательно, страшилкам о медведях на улицах не верили и приехали сюда уже много зная о России (часть группы бывала в нашей стране и ранее по образовательным проектам).

«Ваши люди доброжелательны, позитивны, щедры и радушны», – на хорошем русском наши собеседники делятся впечатлениями об Алтайском крае. И вспоминают, как однажды во время прогулки забрели в сувенирные ряды, чтобы купить на память о России платки. Торговались с продавцом по-нашему, тот так расчувствовался, что уступил каждому. Такое неформальное общение – прекрасная языковая практика.

Студенты Мьянмы традиционно изучают английский, китайский, японский, корейский. Но на русский нынче бум. Гости Бийска объясняют почему:

– Россия очень большая. Чтобы путешествовать, узнавать ее, надо уметь общаться с местными жителями…

– Лучшая литература написана на русском, самые известные писатели, творчество которых изучают наши студенты, – русские.

– Для успешного развития отношений наших стран важно владеть навыком перевода и аудирования.

– Мы влюбились в Россию, в Алтай. Можно сказать, мы теперь настоящие бийчане. Но много где хотели еще побывать – на Байкале и в Санкт-Петербурге…

Конечно, весь край за четыре недели стажировки не объехать, но гости из Мьянмы успели побывать в Сростках, полюбоваться бирюзовой Катунью, по­сетить краевой центр. И познакомиться с нашими кулинарными традициями, конечно, поставив высшую оценку блинам, супам и салатам.

…Сейчас они уже дома, рассказывают коллегам и студентам об огромной и суровой, но такой теплой Сибири. А живые истории ее жителей сильнее пропаганды, отравляющей души тех, кто здесь не бывал, а потому не знает.

И да, Пхью Пхью Вин, Ай Мин Тху, Тида Вин и Кхайн Пвин Вей не против, когда их называют послами мира.

Сверяя планы

Как рассказала Елена Бавыкина, заместитель директора по научной и международной деятельности филиала АлтГПУ, дружба преподавателей двух стран началась два года назад с подписания соглашения с Мандалайским университетом иностранных языков. В Мьянму отправилась делегация из шести педагогов АлтГПУ (при содействии ректора Ирины Лазаренко), на базе вуза заработал Центр открытого образования по изучению русского языка и на русском языке. Тогда же Бийск принял первых стажеров из этой страны. А зимой 2025-го в рамках меморандума о взаимопонимании, заключенного с Янгонским университетом иностранных языков, появился и второй такой центр. Всего в них занимается около трехсот студентов.

К слову, в организации поездок преподавателей АлтГПУ в эту юго-восточную страну (где они работали со студентами, вели курсы повышения для педагогов), помогает Посольство РФ в Мьянме.

– Прием нам устроили теплый и радушный, сразу было видно: нас ждали, – рассказывает Елена Бавыкина. – Больше всего меня поразили в этой стране отношение к преподавателю, невероятно уважительное; интерес и тяга ребят к учебе. Неплохо бы и нам такое перенять.

Коллеге вторит руководитель стажировки кандидат педагогических наук Наталья Швец:

– Мьянма – другой мир. Там не знаешь, с чего начинать удивляться. Первое – климат, конечно. Нам тяжеловато приходилось в июле, поскольку это сезон дождей, очень жарко и влажность высокая. Все остальное – классно, начиная с отношения студентов к учебе. Дети этой страны любят учиться, ученики и студенты усердны, к педагогам и родителям относятся с почтением. Так работает воспитательная система, начиная с семьи.

– Мы шли по улицам, и люди подходили, улыбались, узнав, что мы из России, жали руки, фотографировались с нами. Они умеют быть благодарными – многие госучреждения, включая и университеты, были построены еще советскими специалистами. Люди помнят, как в трудное время им помогала наша страна, – вспоминают бийчанки.

Конечно, они отмечали разность в обычаях двух стран. Например, поведение молодежи в обществе. Молодые мьянманцы не так раскрепощены, как наши; в качестве повседневной они носят национальную одежду, но общепринят и международный футболочно-джинсовый унисекс.

А вот опыт знакомства с местной кухней оказался однозначным: очень остро, с точки зрения россиян. Сопровождавшие их коллеги в кафе просили для русских друзей неострые соусы. Официанты выбирали блюда, самые безобидные для вкусовых рецепторов сибирячек, но и они были за гранью возможностей восприятия.

В эти последние перед отъездом домой дни мьянманцы сверяли с преподавателями филиала АлтГПУ планы на дальнейшее сотрудничество и передачу опыта. У Мьянмы – непростое колониальное прошлое, но, судя по отношению к образованию, блестящее будущее. Есть основания полагать, что в скором времени не сотни, а тысячи студентов этой страны будут изучать русский язык.

Фоторепортаж